Track Description / Características de la Ruta:
Distance / Distancia: 11km
Elevation Gain / Ascenso: 598m
Max / Min Altitude: 622m / 205m
Difficulty / Dificultad: Medium/ Medium
Alpine Grade: S.D. (Sin dificultad)
Activity: Advanced Hiking / Senderismo Avanzado
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada:
Glacier Franz Josef is one of the most accessible Glacier in New Zealand. The accumulation zone stays in the Southern Alps, in the same massif of Mount Cook (highest peak in New Zealand), at almost 3000m altitude, and descends after 12km to only 300m above the sea level. The ablation zone of the of the Glacier ends in a narrow hanging valley, so, unless we flight the glacier with an Helicopter and the weather is not overcast (rare in this area), we only can see the tip of the Glacier. // El Glaciar Franz Josef es uno de los más accesibles en Nueva Zelanda. La zona de acumulación donde nace el glaciar residen en los Alpes del Sur, en el mismo macizo que está el Monte Cook (pico más alto de Nueva Zelanda), a casi 3000m de altura, descendiendo durante 12km hasta los 300m sobre el nivel del mar.
The DOC, department of Conservation of New Zealand, suggests several trail options to visit the Glacier. The best ones, from my point of view, are the Alex Knob track and the Robert point. // El DOC, departamento de conservación del medio del gobierno de Nueva Zelanda, sugiere varias rutas para visitar el glaciar, siendo las mejores el Alex Knob track, y Robert Point.
Alex Knob track is probably the most interesting option, but the track is long (expect around 6-7h return) and in overcast days the views are very limited. That's why we decided to walk the Robert's Point track, a little shorter in duration, but a demanding activity requiring a good level of fitness. // La ruta de Alex Knob es probablemente la más interesante, pero es larga (reserva unas 6-7h para ida y vuelta) y en días cubiertos la visibilidad es muy limitada. Es por eso que decidimos hacer la ruta de Robert's Point, un poco más corta en distancia y duración, pero también una actividad bastante exigente físicamente.
Starting on the Lake Wombat car park (very limited place, arrive early), we follow the marked track. After a few hundreds meters we have this nice small lake, where, in a clear day, the surrounding mountains are reflected creating a beautiful image. The lake is a remain of the old glacier, when ice-mass reached the very bottom of the valley. // Empezando en el parking del Lago Wombat (bastante pequeño, llegad pronto), seguimos el camino marcado. Después de unos cientos de metros, nos topamos con este pequeño lago, en días soleados podemos ver el reflejo de las montañas de alrededor en una bella imagen. El lago es en realidad vestigio del glaciar que en el pasado llegaba hasta el fondo del valle.
After a few meters we reach Douglas bridge to cross Waiho River. // Después de unos metros llegamos al puente Douglas, que nos permite pasar el río Waiho con seguridad.
Once we cross to the other side of the river, the track climbs up the valley in a dense forest. We have to cross another three rather impressive and shaky suspension bridges. // Una vez cruzamos el otro lado del río, el camino sube por el valle dentro de un denso bosque. Tenemos que cruzar otros tres impresionantes y tambaleantes puentes colgantes.
The views of the ice-carved valley are impressive. On the sides of the U-valley, there are a few large waterfalls descending the almost vertical rock walls. // Las vistas del valle Glaciar son impresionantes. En los laterales del valle en U, hay varias cascadas que bajan casi verticalmente desde lo alto de los muros de roca.
When we reach Robert's point, there is a small wooden-platform with a view to the glacier and the valley. On an overcast day, we only can see the tip of the glacier, a narrow ice tongue embedded in between two rock walls. // Al llegar a Robert's Point, hay una pequeña plataforma de madera con vistas al glaciar y al valle. En un día nubado como hoy, podemos ver sólo la punta del glaciar, una pequeña lengua de hielo embutida entre dos paredes de roca.
The descent goes down using the same track. When rainy or wet, it can be more dangerous than the ascent, watch out. At the walk down through forest, it seems that a hobbit or an elf can appear at any moment... // El descenso lo hacemos usando el mismo camino. Cuando está lloviendo o mojado, el camino es peligroso, bastante más que la subida, así que hay que tener cuidado. Mientras andamos por el bosque parece que en cualquier momento nos puede salir un hobbit o un elfo...
Summary / Resumen:
- Interesting track, and shorter than the Alex Knob track. The views are much better than the standard Glacier walk, so, the effort is well worth the views of the Glacier. // Track interesante, y más corto que el de Alex Knob. Las vistas son mucho mejores que el paseo standard que hace todo el mundo, y el esfuerzo merece la pena.
- In an overcast day, we will be able only to see the tip of the ice-mass. In any case, much better than the other two suggestions (Alex Knob and standard track) // En un día nubado, sólo podremos ver una pequeña parte de la lengua glaciar, en cualquier caso, se ve más que las otras dos sugerencias (Alex Knob y el paseo habitual al glaciar).
- When rainy or wet, the rocks on the track can get very slippery, and the terrain muddy, although a fall is not mortal, it can be very dangerous. // En días lluviosos o húmedos, el terreno está con mucho barro, y la roca resbaladiza, aunque una caida no es mortal, si que nos podemos volver con una buena torcedura de tobillo.
- There is a small hut, Hende Hut, not suitable for overnight, but enough for a rain cover. // Existe una pequeña cabaña refugio a medio camino, La Cabaña Hende, pero no está en condiciones para hacer vibac, aunque se puede usar como un refugio contra la lluvia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario