Track Description / Características de la Ruta:
Distance / Distancia: 11.5km
Elevation Gain / Ascenso: 1165m
Max / Min Altitude: 2227m / 1134m
Difficulty / Dificultad: Very Difficult / Very Difficult
Alpine Grade: D. (IV climbing, max IV+)
Activity: Mountaineering / Alpinismo
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada: Sierra de Guadarrama - Editorial Alpina.
La Maliciosa is one of my favourite mountains in Sistema Central. La Maliciosa, with 2227m, is one of the first impressive 2K you can spot from the South of Guadarrama National Park. For me, La Maliciosa is the mountain of the 1000 faces, there are many ascent routes to the summit, from a simple hike to difficult rock and ice climbing on its South Face (check my google map with summit ascents to look for other routes to the summit), each hiding a different secret. // La Maliciosa es una de mis montañas preferidas del Sistema Central. En el Parque Natural de Guadarrama, la Maliciosa, con sus 2227m, es una de los primeros dos miles que se impone desde el Sur. Para mi, la Maliciosa es la montaña de las mil caras, existen numerosas rutas de ascensión, desde la más sencilla de un simple paseo hasta las mas complicadas escalando su pared Sur (ver mapa en google maps con algunas de mis ascensiones a esta montaña), y cada una esconde un secreto diferente.
This time we decided make it to the summit from the village of Mataelpino. The ascent is done through La Gargantilla valley, instead of using the more common routes from La Barranca or Navacerrada. To finish the summit ascent, we climbed the route Vía Toñi (IV/IV+ max), a traditional climbing route on the South Face. Vía Toñi is well-known in winter ascent, where an ice waterfall is formed. It is a granite rock route, starting with a dihedral and the maximal difficulty lies in two rock block embedded in the corridor which can be overcome with some patience climbing in opposition with legs and back. It can be achieved in three pitches, from 25 to 30 meters each. // En esta ocasión decidimos ascenderla desde el pueblo de Mataelpino, por el valle de la Gargantilla, por el que nunca había subido. Para completar la ascensión, subimos por la Vía Toñi (IV/IV+ max), una vía de escalada clásica en la pared sur. La vía Toñi es muy conocida en invernal por la cascada de hielo que se suele formar. Es una vía en granito, empezando por un diedro, y cuya máxima dificultad son dos bloques de piedra empotrados que salvamos, con paciencia, realizando oposición con piernas y espalda. Se puede hacer entres reuniones, de unos 25 a 30 metros.
At M-617 road, from Mataelpino to Becerril, we find a small parking place at our left hand. The parking is right at the beginning of La Gargantilla valley, the stream we have to follow to ascend to the South Face of La Maliciosa. // En la carretera M-617 que va desde Mataelpino a Becerril, encontramos un pequeño parking a mano izquierda. El parking se sitúa justo en el valle de la Gargantilla, el arroyo que tenemos que ascender para aproximarnos a la cara sur de la Maliciosa.
The track to follow is evident, marked almost from the beginning to the base of the wall with cairns. // El camino es evidente, marcado todo el rato por hitos de piedra.
Once we gain elevation, the track forks in different paths, each heading to a different section of the South Face of La Maliciosa. Since Vía Toñi is located in the East side, we leave the main track and go directly to the base where the climbing route starts. // Una vez vamos ganando altura, el camino parece bifurcarse en pequeñas sendas, cada una dirigiéndose a una sección de la pared sur. El camino normal parece que sube hacia el collado que hay entre Los Asientos y La Maliciosa. Como la Vía Toñi está situada más al este, dejamos este camino principal y encontramos una pequeña senda marcada por hitos que parece ascender directamente a la pared sur. Cuando identificamos la Vía Toñi (y el Tubo de Todos), nos dirigimos campo a través hasta la base.
Vía Toñi climbing route is easily spotted because of the dihedral angle at the beginning of the route. The small circus at the end of the route cannot be seen from the base of the route. // La Vía Toñi es fácil identificarla por el diedro inicial. La apertura en circo en la parte superior a penas se puede ver desde la base.
While approaching Vía Toñi, we can easily spot Tubo de Todos, an easy and interesting winter corridor of around 45 degrees. This corridor is at South Face, and it gets a lot of sun even in winter time, so do not waste your chance to climb it up as soon as it gets covered by snow. // En la aproximación a la vía Toñi, también se aprecia el Tubo de Todos, un fácil corredor invernal de unos 45º, bastante adsequible para hacer en invierno cuando está innivado. La Sur de la Maliciosa recibe muchas horas de luz así que la nieve suele escasear bastante en comparación con otras zonas de la Sierra. Si planeáis hacer alguna de sus vías en la pared sur, aprovechad la ocasión.
Once we reach the start of the climbing route, we get awesome views of La Gargantilla valley which we just walked up in less than 2 hours. In a clear day, we can easily spot Madrid and the four big towers. // Llegamos a la base de la vía, con preciosas vistas del Valle de la Gargantilla por el que hemos ascendido. En un día claro se ve perfectamente Madrid y sus Cuatro Torres.
Los Porrones ridge and La Pedriza as a backdrop. // La Cuerda de Los Porrones y La Pedriza como telón de fondo.
Unfortunately, I could not shoot good quality pictures of the details of each anchor point to draw my own sketch of the route, but I suggest these two links where we can get sketches and additional information from another point of view. // Desafortunadamente no pude hacer buenas fotos del detalle de las reuniones para hacer un croquis propio, pero os sugiero estos dos enlaces que tienen sus propios croquis y que también explican cada uno de los pasos.
http://cuarzofeldespatoymica.blogspot.com.es/2009/09/via-toni-la-maliciosa.html |
http://montanerostenos.blogspot.com.es/2013/08/la-maliciosa-via-toni.html |
The first pitch of the route is a dihedral III, whose most difficult section is an embedded rock block just before the first anchor R1. There is a piton to help setting up the anchor point, which we can make safer with the aid of a cam. The space at R1 is very limited for two people. The embedded rock block was overcome using opposition climbing with the legs and back. The rucksack were rather annoying for this kind of opposition, so we climbed without them and then we raised them up with the rope. // El primer largo de la vía es un diedro III, cuyo paso más dificil es un bloque empotrado, después del cual podemos montar la R1. Existe un clavo con un cordino, que podemos proteger con un friend. El espacio en la R1 es bastante reducido para dos personas. El bloque lo pasamos en oposición, usando las piernas en una cara de la roca y la espalda en otra. Las mochilas nos molestaron bastante para superarlo de esta manera, así que nos las quitamos y las izamos con un cordino.
After the first anchor R1, we have to overcome the most difficult section, IV+. Again, another rock block embedded between the two faces of the crack. The granite rock is rather polished because of the ice erosion, be careful if the rock is wet (I strongly discourage this route when wet rock). Again, we overcome it using opposition climbing. // Tras la R1, viene quizás el paso más complicado, IV+. De nuevo otro bloque empotrado. Las paredes de granito están bastante pulidas por el hielo, atención si la roca está mojada. De nuevo lo pasamos en oposición.
A few meters up from this last embedded rock block we reach the second anchor R2, in a small cave we find some slings where we can set up R2. In the second pitch we just did we can also find a couple of slings to protect some of the most difficult sections, as well as a nut in one crack. The space at R2 anchor is rather ample for two people and we can leave the rucksacks on the floor. // Un poco más arriba del bloque empotrado llegamos a la R2, encontramos una pequeña cueva, y unos lazos abrazados a otro bloque empotrado (puente de roca). Protegiendo estos lazos con un friend montamos la segunda reunión. En el largo 2 también encontramos un clavo con una cinta que viene bien para asegurar, así como un fisurero justo antes del bloque empotrado, de alguien que pasó por ahí previamente y no pudo sacarlo. La verdad es que viene bastante bien para proteger el paso. El espacio en la R2 es amplio para dos personas, podemos dejar las mochilas en el suelo.
Once we had a rest at R2, we start the third pitch. It starts with a slippery slab covered by moss. We used one embedded rock before the slab to protect this section, and right after the slab we can find a piton which we can use. After the piton, a small cam in a crack can be inserted to protect the one leading the climb before reaching the third anchor point R3. // Una vez pasadas las dificultades para llegar a la R2, comenzamos el tercer largo, L3. Empieza por una placa llena de musgo, atención que es bastante resbaladiza. Nosotros la protegimos con un puente de roca a la izquierda, de ahí conseguimos mosquetonear el clavo que hay justo en la placa. Después del clavo pudimos colocar un friend para asegurarme la subida de primero.
A few meters up the piton, we can visualize the third anchor point R3, set up with two parabolts. It must be quite new, since I have not seen it described in other climbing guides. It seems pretty reliable, ample and confortable for two people. // Poco después del clavo ya visualizamos una reunión bastante (R3) sólida con dos parabolts. Es curioso, debe ser bastante nueva, porque en la descripción (http://cuarzofeldespatoymica.blogspot.com.es/2009/09/via-toni-la-maliciosa.html
) no aparece dicha reunión. En su lugar, la R3 la describe como una reunión con tres clavos que parecen estar en una mesa de piedra. Esta reunión también la he visto descrita en otras entradas, pero nosotros no la encontramos. En cualquier caso, nuestra R3 equipada con parabolts era bastante fiable y espaciosa para dos personas, así que no le dimos muchas vueltas.
The third anchor point, R3, is in an ample and comfortable ledge for two people. One felt observed by a multitude of vultures which stared at us from the ledges on the wall in front of us. Fortunately, we did not feed them up that day. // Desde la R3, una repisa bastante amplia y cómoda para dos personas, nos sentíamos observados por multitud de buitres que se apoyaban en las repisas de la pared de enfrente. Afortunadamente no fuimos su comida.
Once we gain elevation, the views to La Gargantilla valley are awesome. The light of the dusk in a clear winter day makes the valley looks beautiful. // Las vistas hacia la Gargantilla son impresionantes. El día va avanzando, el sol en invierno está bastante bajo y la luz es preciosa.
From there to the summit, we can climb without rope assuming rock is not wet. There is a succesive II/III level climbs which can be overcome with attention, but watch out, although not difficult, falling down here could have fatal consequences. // Desde el Circo interior hasta la cumbre, la subida se hace con cuidado, es una sucesión de trepadas de grado II, y algún III. No es difícil, pero una caída sería bastante grave. Atención si la roca está mojada, aunque con roca mojada, probablemente en los primeros tramos de escalada ya nos hubiéramos dado cuenta que no es el mejor día para subir hasta allí.
Once the corridor from the Circo Interior opens, we have awesome views to the upper Manzanares Valley as well as to La Pedriza. From there to the summit, we walk amongst small granite rock blocks. Several memorial nameplates decorate the walls of the summit, in memory of those who died climbing la Maliciosa. // Pasadas las trepadas, el terreno se abre, con vistas impresionantes hacia el Alto Valle del Manzanares y la Pedriza. Desde ahí a la cumbre se va andando entre rocas. Numerosas placas en memoria de montañeros muertos adornan las paredes de estos últimos metros finales. Desde las subidas más normales a la Maliciosa no se aprecian.
Views to La Pedriza. // Hacia La Pedriza |
Summit of La Maliciosa // En el vértice Geodésico de la Maliciosa |
The way down was done quickly through La Canal del Peñotillo, then, we took a small path on our left heading towards the small mountain pass between La Maliciosa and Los Asientos, and then we join the path marked with cairns we used on the way up this morning. // Dada la hora, la bajada la hacemos rápidamente por la Canal del Peñotillo, desde donde nos desviamos a mano izquierda para llegar al collado entre La Maliciosa y Los Asientos, y cogemos el camino marcado por hitos que nos conducirá hacia la Gargantilla, donde de nuevo enlazaremos con el camino que usamos en la subida.
Summary / Resumen:
- Demanding activity, not so for the physical effort but for the technical difficulty (max IV+ level on traditional climbing). The climbing route is partially equipped with some pitons and slings, but bring with you traditional climbing gears such as nuts and cams. The largest pitch is around 35m, so, a rope of 70m should be enough in case we need to abandon the activity abseiling. // Actividad exigente, no tanto por el esfuerzo físico sino por la dificultad técnica (max IV+ en clásica). La vía está parcialmente equipada con pitones, cordinos y alguna cinta donde podemos instalar reuniones protegidas. No obstante, es altamente recomendable que te traigas friends/fisureros para proteger más los pasos clave, al menos si como en mi caso, no eres escalador experto. El largo más alto son alrededor de 35m, con lo que con una cuerda de 70m sería necesario en el caso de que tengamos que abandonar la vía rapelando.
- Be careful on the last part of the climbing when you ascend without rope. You might face II+ and some III level climbing which could result on a serious injury if you fall. // Especial atención en la última parte de la escalada antes de llegar a la cima (Circo Interior de La Maliciosa) donde se suele ir sin cuerda. Hay algunos tramos de II+ o incluso III en los que una caída puede tener consecuencias fatales.
- On winter time, if the weather conditions are fine, you might find the route covered by a ice waterfall for some ice climbing. // En invierno, si las condiciones son buenas, podemos encontrar una cascada de hielo formada y podemos hacer escalada en hielo en el primer tramo.
- Avoid when the rock is wet, the granite slab and the moss are very slippery. // Evitad realizar esta actividad con roca mojada, las placas de granito y el musgo son bastante resbaladizas.
- During the ascent to La Maliciosa we walk parallel to a small string of water, I would not recommend to fill water bottles from the stream, since there is cattle/wild animals on the area. // Durante el ascenso a La Maliciosa vamos paralelos todo el rato a un pequeño arroyo, normalmente con agua durante todo el año. Sin embargo no aconsejo coger agua del mismo ya que hay mucho ganado/cabras salvajes en la zona que contaminan el agua.
- I strongly recommend to visit the two other posts I included in this entry to have alternative views on the activity. // Os aconsejo revisar las dos entradas de los blogs siguientes para tener una opinión alternativa de la actividad. http://cuarzofeldespatoymica.blogspot.com.es/2009/09/via-toni-la-maliciosa.html, http://montanerostenos.blogspot.com.es/2013/08/la-maliciosa-via-toni.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario