lunes, 14 de diciembre de 2015

New Zealand - White Cliffs

Track Description / Características de la Ruta:

Distance / Distancia: 7.51 km
Elevation Gain / Ascenso: 246m
Max / Min Altitude:  233m / 0m
Difficulty / Dificultad: Medium/ Medium
Alpine Grade: S.D. (Sin dificultad)
Activity: Hiking / Senderismo 
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada: 





White cliffs are one of the most beautiful beach hikes in New Zealand. On our way to Taranaki region, we slept at Tongaporutu village to visit the Three Sister beach. Although not very frequented (there are many travel guides which don't even mention it), the Three Sister Beach is as beautiful as the better-known White Cliffs. Although at the present time (Nov 2015) only two rocks stands (the third sister fell a few years ago), the image of the lonely beach with the two sisters and Mount Taranaki (if you are lucky enough to have a clear day) is worth the visit. On the way to the beach, we have to walk on the shore of Tongaporutu river, and we can find spherical rocks similars to the one at Moeraki Boulders. Likewise the White Cliffs, the visit is only possible on low tide, so, please visit the tide hours in this link before coming into the beach. Disobeying this piece of advice can be really dangerous, so, allow for a 2h margin around the low tide hour. The visit of the Three Sister beach can be easily done in 1h. // Los WhiteCliffs es uno de los recorridos por la playa más bonitos de Nueva Zelanda. De camino a la región de Taranaki, dormimos en el pueblo de Tongaporutu para visitar la Playa de Las Three Sisters. Aunque no es muy frecuentada (la mayoría de las guías de viaje ni tan siquiera la menciona), la playa de las Tres Hermanas es tan bonita como la más conocida de los WhiteCliffs. Aunque en la fecha actual (Noviembre 2015) sólo dos de las tres rocas (hermanas) siguen en pie (la tercera se derribó hace unos años), sólo por la imagen de la playa solitaria con las dos rocas y el Monte Taranaki (si tenemos suerte de coger un día despejado) merece la pena la visita. De camino a la playa, tenemos que andar por la orilla del río Tongaporutu, donde nos encontraremos rocas esféricas similares a las de la Playa de Moeraki Boulders. Al igual que la playa de los White Cliffs, la visita es sólo posible en marea baja, así que es necesario visitar este link antes de organizar la excursión para saber las horas de las mareas. Desobedecer este consejo puede traer consecuencias fatales, debido a que las olas te pueden aplastar contra los acantilados, o la vuelta al parking tengas que hacerla nadando contracorriente por el rio, nada recomendable. Por ello es recomendable tener un margen de unas 2h al rededor de la hora de marea baja. La visita puede hacerse fácilmente en 1h.







Once we enjoyed the Three Sister Beach, we headed to the White Cliff beach, in the town of Pukearuhe. For the visit of the White Cliffs, there is no parking place, you have to leave the car on the side of the road, so, arrive early, especially on high-peak season. The Doc website suggests three tracks to visit the area. We did the Pukearuhe to Wai Pingao Streem, coming back via the beach on low tide. Again, it is very important allow a 2h security margin around the low-ride hour, since the waves will smash you against the cliff walls otherwise. // Una vez visitada la playa de las tres hermanas, nos vamos hacia la playa de los White Cliffs, en el pueblo de Pukearuhe. Para la visita de los White Cliffs, no hay un aparcamiento específico, y tenemos que dejar la autocaravana a un lado de la carretera, así que se recomienda llegar pronto, especialmente en temporada alta, ya que el espacio es limitado. La página web del DOC sugiere tres itinerarios diferentes para conocer la zona. Nosotros hicimos el marcado como Pukearuhe al río Wai Pingao, volviendo por la playa. De nuevo, es importante darnos un margen de seguridad de 2h entorno a la hora de marea baja para evitar perder la vida en esta bonita excursión, de lo contrario acabaremos aplastados contra las rocas.

The track starts on a private road (you wont be able to drive in with the car) with houses and meadows for cattle. // El camino empieza en la carretera privada (no es posible pasar con el coche) llena de casas y pastos para el ganado.





At some point the road ends, and we have to follow the track. In theory the track is marked with the common orange-arrow you will find in most New Zealand touristic tracks, however, at some points it might be messy to find your way. So, a GPS with the track might be recommended. // Llegado un punto la carretera termina, y tenemos que seguir la pista sin asfaltar. En teoría la pista está marcada con la flecha naranja como la mayoría de los senderos en Nueva Zelanda, sin embargo, en algunos puntos es fácil perderse. 



The track has been plotted using the pipeline which makes its way through the forest on the Mt Davidsone sidehills, and descends to the Wai Pingao stream on a steep path. // El camino ha sido trazado siguiendo la tubería de gas que se hace paso a través del bosque por las laderas del Monte Davidsone, y desciende al arroyo de Wai Pingao por un camino un tanto inclinado.







The last part of the steep path is equipped with steps to avoid the erosion of the terrain. Also, during all the track, we can see possum traps everywhere. // La última parte del camino está equipado con escaleras y rejillas para evitar la erosión del terreno. Durante todo el recorrido podemos ver también un montón de trampas para Possums.




Once we get the river level, we follow the path parallel to the stream which will lead us to the beach. // Una vez llegamos al nivel del río, seguimos el arroyo paralelo y acabamos en la playa.



In case the tide is still too high to walk on the beach with a certain security margin, we can wait on the river mouth, and only when the level of the sea waters gets down start the way back to the parking walking through the beach. // En el caso de que la marea todavía esté muy alta, tenemos que dejar un cierto margen de seguridad hasta que podemos entrar.




The views of the cliffs are superb, and in a clear day we can see all the way to the end of the track. // Las vistas del acantilado son preciosas, en un día claro podemos ver hasta el final del recorrido.











 























Almost at the end of the track we will find this small waterfall (we might encounter a few others before this one, but they might not have running water depending on the season). // Casi al final del recorrido encontraremos esta pequeña cascada (existen otras antes de este punto, pero dependiendo de la época del año es posible que no lleven agua).



The tracks ends once we arrive at the parking level, where we will find a steep path used to have vehicle access to the sea. // El recorrido termina cuando llegamos a la altura del parking, encontraremos una cuesta empinada que se usa para dar un acceso al mar a las embarcaciones desde la carretera.









Summary / Resumen:

- Both the Three sisters and the White Cliffs walks are highly recommended activities in the Taranaki region. // Tanto la playa de Three Sister como los White Cliffs son actividades fáciles y muy recomendadas en la región de Taranaki.
- Both tracks are very easy, the only important consideration is to schedule both at low-tide, otherwise we might end up smashed against the cliff. // Ambos recorridos son fáciles, con la única condición de planificar la actividad durante la marea baja, de lo contrario acabaremos aplastados contra los acantilados.


lunes, 7 de diciembre de 2015

New Zealand - Glenorchy - Mount Alfred or Ari


Track Description / Características de la Ruta:

Distance / Distancia: 4.37 km (one-way)
Elevation Gain / Ascenso: 1200m
Max / Min Altitude:  1376m / 345m
Difficulty / Dificultad: Medium/ Medium
Alpine Grade: S.D. (Sin dificultad)
Activity: Advanced Hiking / Senderismo Avanzado
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada: 










The village of Glenorchy, at around 40km from Queenstone, conceals one of the most accessible and impressive valleys of the South Island. At the North shore of Lake Wakapitu, Glenorchy lays on the border between the West Coast and Otago province. Two Glacier valleys descend from Mount Edward leaving in between a small elevation, Mount Alfred or Ari, which is the objective of today's activity. // El pueblo de Glenorchy, a unos 40km de Queenstone, acoje uno de los valles más accesibles e impresionantes de la Isla Sur. En la orilla Norte del Lago Wakapitu, Glenorchy está justo en la frontera entre las provicias de la Costa Oeste y Otago. Dos valles Glaciares descienden desde el Monte Edward, dejando en el medio una pequeña colina, Mount Alfred o Ari (en Maorí), que es el objetivo de esta actividad.

The road from Queenstone to Glenorchy on the shore of Lake Wakapitu is just the road to Paradise... // La carretera de Queenstone a Glenorchy por la orilla del Lago Wakapitu es la carretera al paraíso...






Glenorchy is well-known for the start of the Roteburn track, which, along with the Milford Sound track, is one of the most beautiful multi-day track on the island. In a three weeks holidays, days are scarce to embark in these multi-day tracks, so, Mount Alfred is a good alternative to enjoy the wonders hidden in Glenorchy. // Gelnorchy is bien conocido por el inicio del Roteburn track, que, junto con el Milford Sound track, es uno de los trekkings multi-día más bonitos para hacer en la isla sur. En unas vacaciones de tres semanas para conocer Nueva Zelanda los días son escasos para embarcarse en estas aventuras, así que la ascensión al Mount Alfred es una buena alternativa para disfrutar de las maravillas alrededor de Glenorchy.

Permission is required to ascend this hill, especially on lambing season, so consult dates and details at DOC website entry for Mount Alfred. // Se requiere permiso para ascender a esta colina, especialmente en la época de cría de ganado, así que mejor consultar las fechas y los detalles en la página del DOC para Mount Alfred.

Although the East side of the mountain is clear of trees, the ascent is done through the West side, to avoid disturbance to the stock living on the mountain. The track starts at a small car park in the Glenorchy-Routeburn road. There are place for around 4 or 5 cars, so, arrive early in peak season. // Aunque la ladera este de la montaña está pelada de árboles, el ascendo normal se realiza por la ladera oeste, para evitar molestar al ganado. El track empieza en un pequeño parking en la carretera de Glenorchy a Routeburn. Hay cabida para 4 o 5 coches, así que se recomienda llegar pronto, especialmente en temporada alta.



The track zigzags up the mountain in a dense forest of New Zealand beech trees. The terrain can get very muddy after rainy days. // El track sube haciendo zigzag por el denso bosque de hayas Neo Zelandesas. El terreno puede estar con bastante barro después de días de lluvia.



The track is marked while in the forest with orange arrows on the tree bark. // El camino, en el bosque, está bien marcado con flechas naranjas en la corteza de los árboles.




Once we reach the bushline, in the final meters, the track is unmarked and gets very steep. In foggy days, a GPS is helpful to keep on the track. On a clear day, we can see signs of the track on the grass. // Una vez dejamos el bosque, en los metros finales, el camino no está marcado, y se vuelve todavía más empinado. En días de niebla, un GPS puede ser bastante útil para mantenernos en el camino, en días claros, el camino se puede intuir por en medio de la hierba.


As we gain elevation, views of the West valley become impressive. // A medida que ganamos altura, las vistas del valle oeste son impresionantes.


The track is very steep, and rocks and grass slippery even when dry. There are a couple or three dangerous points where we have to be careful. // El camino es bastante inclinado, las rocas y la hierba bastante resbaladizas cuando están mojadas. Hay dos o tres puntos peligrosos en los que hay que tener especial cuidado de no caerse.


Once we reach the summit ridge, we have to walk towards North and ascend another 100m to reach the true summit of Mount Alfred. // Una vez llegamos a la arista cimera, tenemos que andar hacia el norte y ascender un desnivel de unos 100m para llegar a la verdadera cima del Mount Alfred.


In the summit we see that the effort of the 1000m altitude gain was worth it. All the landscape around us is pure wonder. // En la cima, disfrutamos del esfuerzo de los 1000m de desnivel que hemos ascendido. Todo el paisaje alrededor es pura maravilla.




Mount Earslaw (not sure about it) with an astonishing galcier // El monte Earslaw (no estoy seguro de que sea él) con un impresionante Glaciar.





The return to the parking is done through the same track. Again, the terrain is steep and slippery when wet, so avoid slippering and be back with your ankles safe. // La vuelta al parking se realiza por el mismo camino de subida. De nuevo, el terreno es bastante empinado y resbaladizo cuando está húmedo, así que evitar resbalones para estar de vuelta con nuestros tobillos intactos.

Summary / Resumen:

- Demanding but rewarding ascent to Mount Alfred. In many areas of N.Z., the valleys are at very low altitude, so, any ascent to a modest 1300m mountain can be demanding. // Actividad exigente pero con una impresionante recompensa en forma de vistas. En muchas áreas de Nueva Zelanda, los valles están muy bajos, así que cualquier ascensión a una modesta montaña de 1300 se puede convertir en desniveles importantes.
- Terrain is slippery and step, watch out after rainy or wet days, specially on the way down. // El terreno es empinado y resbaladizo, cuidado con suelo húmedo o después de días de lluvia, especialmente en la bajada.
- Consult dates for the ascent, during lambing season the track might be closed. Permission is required to climb up Mount Alfred, consult DOC website. // Consultar las fechas de la ascensión, durante la época de cría de ganado el track puede que esté cerrado. Se requiere permiso para ascender, consultar el enlace del DOC para Mount Alfred.
- The 360 degrees views you get from the summit are amazing, I know now why this place is also know as Glenorch-The Paradise... // Las vistas de 360 grados que tienes desde la cima son espectaculares, ahora entiendo por qué a esta zona se le llama Glenorchy - El Paraíso.

New Zealand - Robert's Point - Glaciar Franz Josef


Track Description / Características de la Ruta:

Distance / Distancia: 11km
Elevation Gain / Ascenso: 598m
Max / Min Altitude:  622m / 205m
Difficulty / Dificultad: Medium/ Medium
Alpine Grade: S.D. (Sin dificultad)
Activity: Advanced Hiking / Senderismo Avanzado
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada: 







Glacier Franz Josef is one of the most accessible Glacier in New Zealand. The accumulation zone stays in the Southern Alps, in the same massif of Mount Cook (highest peak in New Zealand), at almost 3000m altitude, and descends after 12km to only 300m above the sea level.  The ablation zone of the of the Glacier ends in a narrow hanging valley, so, unless we flight the glacier with an Helicopter and the weather is not overcast (rare in this area), we only can see the tip of the Glacier. // El Glaciar Franz Josef es uno de los más accesibles en Nueva Zelanda. La zona de acumulación donde nace el glaciar residen en los Alpes del Sur, en el mismo macizo que está el Monte Cook (pico más alto de Nueva Zelanda), a casi 3000m de altura, descendiendo durante 12km hasta los 300m sobre el nivel del mar.

The DOC, department of Conservation of New Zealand, suggests several trail options to visit the Glacier. The best ones, from my point of view, are the Alex Knob track and the Robert point. // El DOC, departamento de conservación del medio del gobierno de Nueva Zelanda, sugiere varias rutas para visitar el glaciar, siendo las mejores el Alex Knob track, y Robert Point.

Alex Knob track is probably the most interesting option, but the track is long (expect around 6-7h return) and in overcast days the views are very limited. That's why we decided to walk the Robert's Point track, a little shorter in duration, but a demanding activity requiring a good level of fitness. // La ruta de Alex Knob es probablemente la más interesante, pero es larga (reserva unas 6-7h para ida y vuelta) y en días cubiertos la visibilidad es muy limitada. Es por eso que decidimos hacer la ruta de Robert's Point, un poco más corta en distancia y duración, pero también una actividad bastante exigente físicamente.

Starting on the Lake Wombat car park (very limited place, arrive early), we follow the marked track. After a few hundreds meters we have this nice small lake, where, in a clear day, the surrounding mountains are reflected creating a beautiful image. The lake is a remain of the old glacier, when ice-mass reached the very bottom of the valley. // Empezando en el parking del Lago Wombat (bastante pequeño, llegad pronto), seguimos el camino marcado. Después de unos cientos de metros, nos topamos con este pequeño lago, en días soleados podemos ver el reflejo de las montañas de alrededor en una bella imagen. El lago es en realidad vestigio del glaciar que en el pasado llegaba hasta el fondo del valle.





After a few meters we reach Douglas bridge to cross Waiho River. // Después de unos metros llegamos al puente Douglas, que nos permite pasar el río Waiho con seguridad.





Once we cross to the other side of the river, the track climbs up the valley in a dense forest. We have to cross another three rather impressive and shaky suspension bridges. // Una vez cruzamos el otro lado del río, el camino sube por el valle dentro de un denso bosque. Tenemos que cruzar otros tres impresionantes y tambaleantes puentes colgantes.


 




The views of the ice-carved valley are impressive. On the sides of the U-valley, there are a few large waterfalls descending the almost vertical rock walls. // Las vistas del valle Glaciar son impresionantes. En los laterales del valle en U, hay varias cascadas que bajan casi verticalmente desde lo alto de los muros de roca.






 




The river bed at this point is quite wide, although the river only takes a small part of it. But watch out, the water flow can quickly change, several persons has lost their lifes when trying to cross the river in sudden swelling. // El lecho del río es bastante ancho, aunque normalmente el caudal ocupa sólo una pequeña parte. Hay que tener cuidado, el río puede tener crecidas momentáneas, han habido varios accidentes mortales de gente intentando cruzar el río a pie.





The track enters in a dense forest. This is the most dangerous part of the activity, when wet, the rock becomes very slippery. // La pista entra en un denso bosque, dejamos de ver el valle. Es la parte más dificil de la actividad, la roja mojada se vuelve muy resbaladiza.





 

When we reach Robert's point, there is a small wooden-platform with a view to the glacier and the valley. On an overcast day, we only can see the tip of the glacier, a narrow ice tongue embedded in between two rock walls. // Al llegar a Robert's Point, hay una pequeña plataforma de madera con vistas al glaciar y al valle. En un día nubado como hoy, podemos ver sólo la punta del glaciar, una pequeña lengua de hielo embutida entre dos paredes de roca.



The descent goes down using the same track. When rainy or wet, it can be more dangerous than the ascent, watch out. At the walk down through forest, it seems that a hobbit or an elf can appear at any moment... // El descenso lo hacemos usando el mismo camino. Cuando está lloviendo o mojado, el camino es peligroso, bastante más que la subida, así que hay que tener cuidado. Mientras andamos por el bosque parece que en cualquier momento nos puede salir un hobbit o un elfo...







Summary / Resumen:

- Interesting track, and shorter than the Alex Knob track. The views are much better than the standard Glacier walk, so, the effort is well worth the views of the Glacier. // Track interesante, y más corto que el de Alex Knob. Las vistas son mucho mejores que el paseo standard que hace todo el mundo, y el esfuerzo merece la pena.
- In an overcast day, we will be able only to see the tip of the ice-mass. In any case, much better than the other two suggestions (Alex Knob and standard track) // En un día nubado, sólo podremos ver una pequeña parte de la lengua glaciar, en cualquier caso, se ve más que las otras dos sugerencias (Alex Knob y el paseo habitual al glaciar).
- When rainy or wet, the rocks on the track can get very slippery, and the terrain muddy, although a fall is not mortal, it can be very dangerous. // En días lluviosos o húmedos, el terreno está con mucho barro, y la roca resbaladiza, aunque una caida no es mortal, si que nos podemos volver con una buena torcedura de tobillo.
- There is a small hut, Hende Hut, not suitable for overnight, but enough for a rain cover. // Existe una pequeña cabaña refugio a medio camino, La Cabaña Hende, pero no está en condiciones para hacer vibac, aunque se puede usar como un refugio contra la lluvia.