domingo, 18 de diciembre de 2016

Udalatx desde el Barrio de Udala


Track Description / Características de la Ruta:


Distance / Distancia: 10.9 km 
Elevation Gain / Ascenso: 826 m
Max / Min Altitude:  1120m / 487m
Difficulty / Dificultad: Easy / Fácil
Alpine Grade: F 
Activity: Hiking
Material: Nothing special








Udalatx is one of the main summits of Montes del Duranguesado, and thus, of Euskadi. The mountain presents a very different profile depending whether we are approaching the summit climbing from the South face (moderate), the North Face (steep and slippery grassy corridors) or the NW-SE ridge. Additionally, Udalatx provides us with an exceptional look-out of Anboto peak, the main summit of the region. //  Udalatx es una de las principales montañas de los Montes del Duranguesado y por ende de Euskadi. Su forma alargada presenta un perfil muy diferente dependiendo si se ataca por su vertiente sur (más suave), norte (corredores herbosos casi verticales) o a lo largo del crestío NO-SE. Adicionalmente, es un bonito mirador del Anboto, desde donde podemos observar a esta mole caliza por las laderas que bajan hasta Arrazola (arista del Frailia, Anboto Sakona...)

Arriving to Barrio de Udala, close to Arrasate/Mondragón, we park the car at the parking place close to the restaurant. The parking place is small, and being Udalatx the main mountain of the area, it might be interesting to arrive early before parking spots get full. // Desde su lado sur, comenzando en el Barrio de Udala junto a Arrasate/Mondragón, dejamos el coche en el parking que hay junto a un restaurante. El parking es pequeño así que conviene madrugar al ser una cima bastante concurrida. Si el parking está lleno un poco antes de llegar al mismo existe una zona en la carretera donde también se puede dejar el coche.


We start walking from the parking space, going through a small park and following a small path towards West. The path climbs up through an holm oak forest, quickly gaining elevation. // Desde el parking, atravesamos el pequeño parque y cogemos una senda que se dirige hacia la izquierda por la ladera sur de la montaña. El sendero sube por un pequeño encinar y cogiendo rápidamente altura.









After a few hundred meters of ascent, the Holm oak trees disappear, the path gets narrower, and the limestone rock surfaces over the grass. Some easy climbing might be required, but, unless the rock is wet, the limestone rocks offer good grip to make it safe. // A media altura el bosque de encinas desaparece y el camino se estrecha, teniendo que hacer alguna trepada fácil en la roca caliza que surge de la ladera herbosa. A no ser que la roca esté mojada, no hay peligro ya que aunque esté bastante desgastada por el tránsito de la gente la roca posee buenos agarres.




From the South hillside, we get amazing views of Deba Valley and Arrasate/Mondragón city. In winter time, fog is usual at Ebro's Valley and Llanura Alavesa because of the thermal inversion with anticyclonic weather, but skies at this part of Euskadi stay clear. // Desde la ladera sur tenemos inmejorables vistas del Valle del Deba y de Arrasate/Mondragón. En invierno, el Valle del Ebro y la llanura Alavesa suelen estar cubiertas de niebla por el fenómeno de inversión térmica, pero no terminan de colarse más allá de esta zona.




The path turns towards SE hillside to ascend using the wide ridge of Udalatx. // El camino se desvía ligeramente hacia la ladera SE para ascender por una ancha arista.





From the top of the ridge we get privileged views towards Txindoki, Aizkorri mountain range and even Beriain/San Donato with clear skies. // Desde la arista tenemos también buenas vistas hacia Txindoki, Aizkorri e incluso Beriain/San Donato, si el día está despejado.


Before reaching the foresummit, a wide corridor shelter us from the wind. // Poco antes de llegar a la falsa cumbre del Udalatx, esta ancha canal nos resguarda un poco del viento.








In the foresummit, you can find a small lookout and this poem in basque language. // 
En la falsa cumbre hay un pequeño mirador con esta inscripción.



The real summit of Udalatx is the one in front of us, to climb to the summit we have to overcome some easy climbing (F/II). Be careful with wet rock. // La cumbre real del Udalatx sin embargo es la que tenemos en frente, para lo que hay que hacer alguna pequeña trepada (F / II). Cuidado si la roca está mojada...




From the summit, we get awesome views of the ridge between Alluitz and Anboto, for me, one of the most beautiful mountain ranges in Euskadi. // Desde aquí ya se empiezan a tener unas vistas privilegiadas del crestío del Anboto-Alluitz.







Once the climbing has been overcome, we walk on the ridge towards the true summit of Udalatx, where we get a 360 degrees views of most of the mountains of Euskadi region. // Una vez superadas las trepadas iniciales, avanzamos por una cresta con algún tramo aéreo pero fácil, hasta llegar a la cima del Udalatx, donde tenemos un mirador 360º con las montañas de Euskadi, así como un buzón montañero.







The final ridge before reaching Udalatx // Detalle de la Arista final
Towards North, views to Ibaizabal valley (Durango) and mount Oiz (which we climbed in the past) // Hacia el norte, vistas privilegiadas del Valle de Ibaizabal (Durango) y Monte Oiz.




Detail of the final ridge we have to walk to reach the summit, be careful when the rock is wet. // Detalle de la cresta final que hay que atravesar. Es fácil, pero hay que tener cuidado si la roca está mojada.




I never get bored of looking at Anboto and Arrazola valley // Las vistas hacia el Anboto y Arrazola son espectaculares




Latxas sheeps close to the cliff on the North face of Udalatx. // Latxas junto al precipicio de la cara norte, hacia la cantera de Kanpazar.









We descended using the W. ridge, where we can choose either using the ridge or descend through the hillside. The track posted summits the first peaks on the ridge and then descends through the hillsides to reach home earlier. After a few hundreds meters after Udalatx summit it might be worth to visit Koba Haundi, a small limestone cavern on the hillside of Udalatx. // El descenso se hace por la arista W. Podemos ir por el filo todo el rato o bien descender por la ladera sur para evitarla. El recorrido del track hace las primeras cimas por la cresta para luego descender, ya que iba un poco justo de tiempo. Poco después de la cima del Udalatx podemos ver también Koba Haundi, una pequeña cueva en la roca caliza. 


After descending the hillside we quickly found a path used by the local shepherds which will lead to Besaide, the meeting point of the three Euskadi's regions  (Álava, Gipuzkoa and Bizkaia). // Tras descender por la ladera enseguida encontramos ya un camino transitado por los pastores que nos conducirá directamente a Besaide, punto de encuentro de las tres provincias de Euskadi, donde se encuentra el monumento al montañero.






En Besaide...







After a break at Besaide, we continue using the GR path (red and white marks) which will lead to Udala Auzoa, back where we parked the car. On the way to Udala we will walk through a forest of oaks and beech trees and we can visit and old lime oven. // Y tras un descanso en Besaide continuamos por el camino GR que nos lleva de vuelta a Udala Auzoa, atravesando la ladera sur por un bosque de Hayas/Robles. En el camino podemos visitar un antiguo horno de cal, donde se aprovechaba la roca caliza de la montaña.





Resumen / Summary:
- Easy and beautiful activity to ascend one the most important summits of Euskadi. // Bonita y fácil excursión para subir a una de las cimas míticas de Euskadi.
- The ascent might be demanding, reaching 1000m elevation gain in a small distance. //  Si se sigue el itinerario, el ascenso es exigente, ya que se hacen 1000m de desnivel en muy poca distancia.
- The track requires some easy climbing (F / II alpine grade), watch out if the rock is wet. // Requiere agarres de mano en la parte final (F/II), y extremar la precacuión si la roca está mojada.
- We can find several water sources in the path. // Hay varias fuentes durante el itinerario en los encinares y hayedos que atravesamos.


miércoles, 21 de septiembre de 2016

Trail Running Zetas Pedriza - Sierra Guadarrama


Track Description / Características de la Ruta:


Distance / Distancia: 17.9 km 
Elevation Gain / Ascenso: 700m
Max / Min Altitude:  1780 / 1150
Difficulty / Dificultad: No difficulty / Sin dificultad
Alpine Grade: S.D. 
Activity: Trail Running
Material: Water, trail running shoes



Summer in Madrid is quite hot, and even in the heights of Sierra Guadarrama, doing mountain activities is not so pleasant as in other times of the year. For the hottest days of summer, when Madrid is close to 40º, you can get 25ish days in Sierra Guadarrama, still warm though... // El verano en Madrid es bastante cálido, e incluso en las alturas de La Sierra de Guadarrama el hacer montañismo no es agradable. Para los días más cálidos de verano, cuando en Madrid tenemos cerca de 40 grados, en la sierra podemos llegar a tener 25, todavía demasiado calor para hacer ejercicio...

One alternative is to wake up early, when temperature has not raised yet, and do a 1h-2h morning run on the shades of the trees. La Pedriza is a great spot in Sierra de Guadarrama for these morning activities. The area of Canto Cochino parking is literally in a hole, surrounded by mountains and dense pine tree forest, making the area an ideal spot to run with temperatures below 20º during the early hours of the morning. // Una alternativa es madrugar, cuando la temperatura todavía no ha subido todavía, y aprovechar las 2 primeras horas de sol para salir a correr a un bosque con sombra. La Pedriza es un gran sitio en La Sierra de Guadarrama para este tipo de actividades. La zona del Parking de Canto Cochino está literalmente en un agujero, rodeado de montañas y de densos pinares, haciendo del área un sitio ideal para correr con temperaturas por debajo de 20 grados las primeras horas de la mañana.


Remember that access to Canto Cochino and the other inner parking of La Pedriza is restricted due to heavy car congestion. Cars can only enter from 7h30am to 9h30am as long as the number of cars does not exceed the limit. You can find more details in this website. // Recuerda que el acceso a Canto Cochino  y el resto de Parking interiores está limitado para evitar la congestión de vehiculos. Según el nuevo horario, los coches en verano sólo pueden entrar de 7h30 a 9h30 y mientras que el número de coches en el interior no exceda el límite.










Once in Canto Cochino, I started running on the trail parallel to Manzanares river. Also, remember that after new 2016 regulation, swimming or taking bath in the natural pools is forbidden. The track ascends following the water stream in a pine tree forest. One of the main attractive of the track is Los Chorros de La Pedriza, a nice waterfall close to the track after 5.5km. Be aware that when the rock is wet is very slippery, and the fall is mortal. // Una vez en Canto Cochino, empezamos a correr por la pista paralela al río Manzanares. Recordad que según la nueva regulación de 2016, bañarse en las pozas naturales está prohibido. La pista asciende siguiendo el curso del río por un pinar. Uno de los mayores atractivos de la ruta son los chorros de La Pedriza, una bonita cascada cerca del camino después de unos 5.5km desde Canto Cochino. Cuidado, pues si la roca está mojada, es muy resbaladiza y una caída aquí es mortal.









After visiting Los Chorros de La Pedriza we follow the track up to Collado del Ortigal, the highest point of the itinerary. // Después de visitar los Chorros de La Pedriza seguimos el camino hacia arriba hasta llegar al Collado del Ortigal, el punto más alto del itinerario.













In this point there is a lookout with nice views of La Pedriza and Cuerda Larga. After this point, once must follow the train which lead us to the parking place. There are two alternatives, the longest one, going down the broad trail, or the shortest but steepest one, using a small trail within the forest, the one I did. If you choose to follow this trail, you must pay attention where the trails splits since it is easy to skip. // En el collado hay un mirador con buenas vistas hacia la Pedriza y la Cuerda Larga. Después de este punto, seguimos la pista forestal que nos conducirá hasta el parking. Existen dos alternativas, seguir la ancha pista todo el rato, o bien coger un atajo que se adentra en el pinar por un estrecho camino. Si decides seguir este camino, presta atención, pues es fácil saltarse el punto donde inicia la senda.



















Once at the parking, at around 10am, we can notice that it is not so crowdy as it used to be. After the new 2016 regulation for bathing and restriction hours for parking, the number of people coming in during summer days has been reduced considerably. // Una vez en el parking sobre las 10am, notamos que no está tan lleno como solía estar, después de la nueva regulación 2016 sobre el baño y las nuevas horas de apertura de la barrera el número de gente que se acerca a la pedriza se ha reducido notablemente.






Summary // Resúmen:

- Nice spot for an early run during hottest summer days. // Buen lugar para una carrera a primera hora de la mañana en los días más calidos de verano.



martes, 17 de mayo de 2016

Winter mountaineering / Alpinismo Invernal. La Maliciosa - Tubo de Todos - 220m 50º - P.D.

Track Description / Características de la Ruta:

Distance / Distancia: 9.49 km 
Elevation Gain / Ascenso: 1.184m
Max / Min Altitude:  2227 / 1345m
Difficulty / Dificultad: Moderate / Moderado
Alpine Grade: P.D. 
Activity: Winter Mountaineering / Alpinismo Invernal
Material: Snowshoes, ice-axe, crampons / Raquetas de nieve, crampones, piolets
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada: 
- Guadarrama. Iniciación al Alpinismo Invernal
- Editorial Alpina, 1:25000, Guadarrama






As we have discussed in previous posts, La Maliciosa is my favourite montain in Guadarrama Range. La Maliciosa is a mountain with one thousands faces, offering many different ascents, from the smooth routes of the North and Northeast faces, to the beautiful and easy winter couloirs of the South face. On the South face, there exist many corridors, whose main interest resides in winter time ascents, some of them requiring ice climbing techniques as vía Toñi. The exceptional book "Guadarrama, Iniciación al Alpinismo Invernal, 152 itinerarios de Nieve, Hielo y Mixto" is a good guide with an exhaustive description of all couloirs of the mountain. In this activity, we explored Tubo de Todos, one of the easiest and most beaten track. // Como ya hemos comentado en otras ocasiones La Maliciosa es mi montaña preferida de la Sierra de Guadarrama, es la montaña de las mil caras, mostrándote por un lado las suaves ladera de la cara Norte y Noroeste, y por otra parte sus preciosas canales de la cara Sur. En la Cara Sur existen numerosos corredores que podemos afrontar tanto en invierno como en verano, algunas de ellas requieren conocimientos de Escalada y Escalada en hielo, como la vía Toñi. El libro de "Guadarrama, Iniciación al Alpinismo Invernal, 152 itinerarios de Nieve, Hielo y Mixto" es una buena guía con descripción exhaustiva de todas las canales de la zona. En esta ocasión ascendimos El Tubo de Todos, uno de los más visibles y transitados. 

El Tubo de Todos starts with an easy slope of around 40º, achieving up to 50º in the middle section, close to a big rock block dividing the corridor in two. As the other South routes in this mountain, the couloir gets many sun hours in winter due to its orientation, so, the quality of the snow usually degrades quickly. The day was rather windy and cloudy and unfortunately the quality of the pictures we took is quite bad. In any case, the advantage of Tubo de Todos is that is well shielded from the wind, so, despite the bad weather, the activity ended up being quite amusing. // El Tubo comienza con una pendiente de unos 40º, hasta que gira a la izquierda, en un pequeño contrafuerte de roca, y aparece un estrechamiento que llega a los 50º. Como los otros itinerarios en la cara sur, este tubo recibe en invierno muchas horas de sol al día, con lo que el estado de la nieve se suele degradar rápidamente. El día era bastante ventoso y nubado, con lo que desgraciadamente la calidad de las fotos es bastante mala. En cualquier caso, el Tubo de Todos está muy resguardado del viento, y acabó siendo una actividad muy agradecida. 

We started the ascent at La Barranca Parking place, close to the small village of Navacerrada. Although the parking place is not so packed as Cotos/Navacerrada parking places, the space is very limited. // El ascenso lo realizamos desde el Parking de La Barranca, en el pueblo de Navacerrada. Aunque no suele estar tan frecuentado como los de Cotos/Puerto de Navacerrada, conviene madrugar ya que el espacio es limitado.

Once we cross the dam at La Barranca, we ascend using the track heading NE to "Cuerda de Los Almorchones". Once on the ridge, we ascend using the evident track which leads to "El Peñotillo de La Maliciosa". // Desde La Barranca cogemos el camino que sube dirección NE hacia la Cueda de Los Almorchones. Una vez en La Cuerda ascendemos por el camino hacia El Peñotillo de La Maliciosa, que bordearemos por su cara Sur.


At the South base of "Peñotillo de la Maliciosa" we can find a small bivouac which we can use as a shelter in case of bad weather. // Justo en la cara Sur del Peñotillo hay un pequeño vivac que podemos utilizar para resguardarnos.


As we advance heading East, going around the South face of La Maliciosa, we will reach the base of Vía Toñi, the climbing route we did last autumn. The first pitch is almost covered by the snow. Unfortunately, the day of the activity was late March, and the ice falls on the Via Toñi were no longer there. // Seguiremos avanzando dirección Este, rodeando la cara Sur de la Maliciosa. Poco antes de llegar a la entrada del Tubo de Todos, nos encontramos con la Vía Toñi, que hicimos el otoño pasado. El primer largo está casi completamente cubierto de Nieve, en realidad la base de la vía está tapada por el cono de deyección de los Aludes que vienen desde el Circo interior de La Maliciosa. El día de la actividad el invierno estaba ya muy avanzado, y las cascadas de hielo de la Vía Toñi no estaban formadas. En días con gran peligro de Aludes, conviene no pararse mucho en este punto, ya que como comentábamos, estamos justo en el cono de deyección.


From the base of Vía Toñi we advance going round the South face of La Maliciosa until we get to the entry point of our couloir, El Tubo de Todos. // Ahora, desde la base de la Vía Toñi ladeamos un poco la cara de la Maliciosa hasta que veamos la entrada al Tubo de Todos. 



Once we entry in the couloir, the way to go is obvious... up. The first part has a 40º slope, and the couloir is rather wide. // Una vez en la entrada el camino es obvio, simplemente subir. La primera parte tiene unos 40º de inclinación, y el corredor es bastante ancho.



This pass, located in the mid way of the corridor, can be a little more tricky in summer time, but in winter, when covered by the snow, it is easily overcome. // Este paso en verano suele presentar un poco más de dificultad, pero en invierno, totalmente cubierto de nieve, es un trabajo fácil. 



After this point, the couloir gains incline, reaching the 50º at some points. // Tras este paso, el corredor gana inclinación, llegando hasta los 50º.




Once we leave the part with the steeper incline, we are almost at the summit of La Maliciosa. After leaving the corridor, the wind blows very strong, and the summit is not an cozy place to be. // Una vez pasado el tramo más inclinado el corredor se abre, ya casi estamos en la cima de la Maliciosa. El viento cada vez empieza a soplar con más fuerza.




It is a shame that we could not get a view of the corridor the day of the activity. The fog did not allow to see further than 50m. // Es una pena que no podamos disfrutar de las vistas del corredor al ser un día tan nublado.







Since the day was not ideal to shoot pictures, we descend quickly through the route of Collado del Piornal. In this route you are walking at some points over a small stream of water covered by snow, you have to be careful depending on the amount of snow, since you risk falling to the stream of water if the snow under your feet collapses. // Como el día no se prestaba a muchas fotos, bajamos rápidamente de la cima, esta vez por el Collado del Piornal. En la bajada por el Regajo del Cancho Negro y Regajo del Pez hay que andar con cuidado dependiendo del estado de la nieve. Suele ser una zona de bastante acumulación, y hay que tener cuidado, dependiendo del estado de la nieve, de que no se hayan formado puentes de nieve y acabemos hundiéndonos hasta el arroyo. Muchas zonas de este descenso se prestan a bajarlas deslizándose por la nieve, frenandonos con el piolet o incluso con los pies, ya que la pendiente no es excesiva.

Once we arrive at Fuente de la Campanilla, the snow disappears, and we can reach the parking place using the beaten track. // Tras salir del Regajo del Pez, llegamos a la fuente de la Campanilla, donde la nieve ya prácticamente ha desaparecido, y de ahí bajamos por la pista forestal de la Barranca hasta el Parking.

Resumen // Summary:

- Easy winter couloir ascent in Sierra de Guadarrama. Even if the activity has a low alpine grade (P.D.) do not forget that winter mountaineering usually bear greater risk than the others. Cold, snow avalanches, falls on ice... can be really dangerous. // Ascensión de un fácil corredor en la Sierra de Guadarrama. No hay que olvidarse que aunque la dificultad es baja (P.D.) las actividades invernales conllevan mucho más riesgo que las estivales, debido a las condiciones climatológicas, frío, aludes de nieve, resbalones en el hielo...
- Being in the South Face of La Maliciosa, the area gets a lot of hours of sun during the winter, so the snow condition quickly degrades. The walls of the corridor tend to keep the snow for longer, but my advice is that, once the snow covers the area, get this activity done if it is in your to-do list since you never know for how long the snow will be there. // Estando situado en la cara Sur de la Maliciosa, la zona recibe bastantes horas de sol, incluso durante el invierno, así que las condiciones de nieve tienden a degradarse con bastante rapidez. Mi consejo es que si pilláis un día con buenas condiciones hagáis la actividad, ya que en esta parte la nieve dura bastante menos que en otras zonas de Guadarrama más resguardadas.