Track Description / Características de la Ruta:
Distance / Distancia: 12.9km
Elevation Gain / Ascenso: 790m
Max / Min Altitude: 1785m / 1022m
Difficulty / Dificultad: Easy / Fácil
Alpine Grade: S.D. (Sin dificultad)
Activity: Advanced Hiking / Senderismo Avanzado
Recommended Cartography / Cartografía Recomendada: La Pedriza - Editorial Alpina.
This post describe a beautiful circular hike in La Pedriza Posterior. Although we do not climb any summit, the activity is quite enjoyable, mostly because of the views and the technical terrain where we have to progress. The hike can start at any of the parking places at the entry of La Pedriza (El Tranco, Cantocochino, La Rana). Using PR-M-2 (aka La Autopista de La Pedriza) we head North to ascend to Collado de La Ventana, a small mountain pass on the East side of Circo de La Pedriza Posterior. Then, we descend the East side of the circus to Collado de La Dehesilla, the mountain pass on the north face of El Yelmo, one of the most famous mountain at La Pedriza. Once at Collado de La Dehesilla we descend the valley splitting La Pedriza Posterior and La Pedriza anterior, arriving at Llano del Peluca and Giner de Los Ríos Mountain hut, where we are back at the trail we used to ascend earlier in the morning.
// Esta entrada describe una bonita ruta circular por La Pedriza Posterior. Aunque no ascendemos ninguna cima, la actividad es bastante agradecida, especialmente por las vistas y por el divertido terreno técnico por el cual tenemos que progresar. El paseo puede comenzar en cualquiera de los parkings de La Pedriza (El Tranco, Cantocochino, La Rana). Yendo por PR-M-2 (también conocido como la Autopista de La Pedriza), vamos dirección Norte hacia el Collado de La Ventana, un pequeño collado en la parte este del Circo de La Pedriza Posterior. Desde allí descendemos por el cordal hacia el Collado de La Dehesilla, el collado que se encuentra en la cara norte del Yelmo, uno de los picos más famosos de La Pedriza. Una vez estamos en el Collado de la Dehesilla, descendemos por el valle que separa La Pedriza Posterior y Anterior, llegando al Llano del Peluca, junto al refugio Giner de Los Ríos, donde de nuevo volvemos al camino PR-M-2 que usamos para ascender por la mañana.
As other activities at La Pedriza, if you come by car, remember to arrive early in the morning if you want to avoid waiting a big queue. Once in the Natural Park, we can park at Canto Cochino or at Las Ranas parking spaces.
// Como otras actividades en La Pedriza, si vienes en coche, recuerda llegar temprano por la manaña si quieres evitar hacer cola. Una vez dentro del Parque Natural, lo mejor es aparcar en los parkings de Canto Cochino o Las Ranas.
The view from the parking place with the light of the early hours of the morning is just awesome. // Las vistas desde el parking con las primeras luces del día son maravillosas.
The Turtle rock, a popular rock formation with many climbing routes at its base. // La Tortuga, una formación rocosa bien conocida en la Pedriza, en su base existen numerosas vías de escalada deportiva.
We follow PR-M-2, also known as La Autopista de La Pedriza, the path crossing La Pedriza from South to North. Yellow-and-white marks can be seen in the trees and rocks signaling the way to go. The path run parallel to La Majadilla brook, within a pine-tree forest.
// Seguimos por el PR-M-2, también conocido como la Autopista de La Pedriza, el camino que recorre La Pedriza de Sur a Norte. Está marcado con pintura amarilla y blanca en los árboles y las rocas. El camino discurre paralelo al arroyo de La Majadilla, en un bosque de pinos.
Between the trees we start catching glimpses of characteristics peaks of La Pedriza, such as El Pájaro and Los Guerreros. // Entre los árboles se empiezan a dejar ver picos característicos de La Pedriza, tales como El Pájaro y Los Guerreos.
La Pedriza is a very visited place by climbers and hikers, we can find many bivouacs under big blocks of rock everywhere. // La Pedriza es un lugar muy transitado por senderistas y escaladores, podemos encontrar bivacs bajo las rocas por cualquier parte.
Once we have left behind us the rock formation of El Pájaro, we have to cross the brook to head NorthEast. // Una vez dejamos atrás la formación rocosa del Pájaro, tenemos que cruzar el arroyo para ir hacia el Noreste.
New rock formations show up as we ascend... // A medida que ascendemos, el bosque se despeja y nos deja ver más formaciones rocosas curiosas.
The pine tree forest comes to and end, and we start climbing up the steep path to Collado de La Ventana. // El bosque acaba, y empezamos a ascender la empinada cuesta hacia el Collado de La Ventana.
Once at the mountain pass of Collado de La ventana, wonderful views of Cuerda de las Milaneras, La Maliciosa and Sierra de Los Porrones. // Una vez en el Collado de La Ventana, maravillosas vistas de la Cuerda de Las Milaneras, La Maliciosa y La Sierra de Los Porrones.
Looking to the South, Los Pinganillos and Las Buitreras. // Hacia el Sur, tenemos Los Pinganillos y Las Buitreras.
Looking North, the chaotic granitic wall of Cerro de Los Hoyos o del Nevazo. // Hacia el Norte, el caótico muro granítico del Cerro de Los Hoyos o del Nevazo.
We start descending using the PR-M-1, again, yellow-and-white marks signals the way back. // Descendemos usando el PR-M-1, de nuevo, marcado con pintura blanca y amarilla.
The inhabitants of these locations... // Los habitantes de estos parajes, la Cabra Ibérica.
La Najarra and Bailanderos, the East end of La Cuerda Larga // La Najarra y Los Bailanderos, el final oriental de La Cuerda Larga.
Again, the chaotic wall of Cerro de Los Hoyos o del Nevazo // De nuevo, el caótico muro granítico del Cerro de Los Hoyos o del Nevazo.
Vultures at Las Buitreras, honoring the name of these rock formations. // Buitres en las Buitreras, haciendo honor al nombre de estas formaciones rocosas.
We start descending, with views to Santillana dam. // Empezamos a descender, con vistas al pantano de Santillana.
Down there we can see Collado de La Dehesilla and the North face of Yelmo. // Hacia abajo, el collado de La Dehesilla y la Cara Norte del Yelmo.
We have to pass between narrow alleys and holes in the rocks. // Tendremos que pasar por estrechos pasadizos y tuneles entre las rocas.
Arriving to La Pradera de Navajuelos, a small prairie surrounded by giants of rocks. // Llegando a La Pradera de Navajuelos, una pequeña pradera rodeada de gigantes de rocas.
A window to La Maliciosa... // Una ventana hacia la Maliciosa.
Another narrow alley under the rock we have to pass through. // Otro pasadizo debajo de las rocas por el que tenemos que pasar.
Collado de La Dehesilla is almost there. The green of the north side contrasts with the colours on the south sides. // El collado de la Dehesilla está casi ahí, el verde de las umbrías contrasta con los colores de las solanas a estas alturas del verano.
Canto del Tolmo, a characteristic rock and point of reference within the area, close to Giner de los Ríos mountain hut. // Canto del Tolmo, una roca característica y punto de referencia de este area de la Pedriza, cerca del refugio Giner de Los Ríos.
La Maza // La Maza
And using again PR-M-2 or La Autopista de la Pedriza, we are back in the parking place, where we started the activity this morning.. // Y de nuevo, usando el PR-M-2 o La Autopista de La Pedriza, volvemos al parking donde comenzamos la ruta esta mañana
Summary / Resumen:
- Plan to arrive early in the morning, since parking place is limited and La Pedriza is a very visited place. Usually, after 9h00 or 9h30, you have to wait the queue. Also, consult the hours when the barrier at the entry of the Natural Park remains open, so that you are not locked inside or arrive very early. // Planead llegar pronto por la mañana, ya que el número de plazas de parking está limitado. Normalmente más tarde de las 9h00 o 9h30 tendréis que hacer cola. También es aconsejable consultar las horas de la barrera de entrada, para evitar quedarnos atrapados por la noche, o esperar a que la abran si llegamos muy pronto.
- As other activities at La Pedriza, avoid this activity when the rock is wet, in winter time or after rainy days. Best epoch for this activity is spring and autumn. Summer tends to be hot, and in winter rocks tend to be wet or icy. // Como otras actividades en La Pedriza, evitad cuando la roca está húmeda, en invierno con hielo o después de días lluviosos. La mejor época en mi opinión es primavera y otoño. El verano suele ser bastante caluroso y en invierno la roca suele estar húmeda e incluso con hielo.
- Although there are brooks, no water sources, to the best of my knowledge, are close to the track of this activity. // Aunque hay varios arroyos, no hay fuentes, que yo sepa, en el itinerario aquí expuesto.
- La Pedriza is a very popular place within La Sierra de Madrid, we will find hundreds of people close to the parking place, but as we get away from it, it can become a very lonely place. La Pedriza can turn out to be a real maze, so, especially in case of foggy time or bad weather, a GPS is highly advisable, orientation can be very difficult in some areas if we step off the marked path. // La Pedriza es una zona muy popular en La Sierra de Madrid, encontraremos cientos de personas en las zonas próximas al parking, pero a medida que nos alejamos, puede convertirse en un lugar bastante solitario. La Pedriza puede convertirse en un auténtico laberinto, especialmente con niebla o mal tiempo. Un GPS es altamente recomendable, en algunas áreas la orientación puede resultar dificil si nos salimos del camino marcado.
- In case of unexpected bad weather, there are many bivouacs under the rocks (not a good idea with lighting storms) and Giner de Los Ríos Mountain hut. // En caso de mal tiempo inadvertido, existen numerosos bivacs debajo de las rocas (no una buena idea si hay rayos) y el Refugio Giner de Los Ríos.