domingo, 5 de julio de 2015

Ioar desde Monasterio de Codés



Track Description / Características de la Ruta:

Distance / Distancia: 8.42 km
Elevation Gain / Ascenso: 816 m
Max / Min Altitude:  1417m /  718m
Difficulty / Dificultad: Moderate / Moderado
Activity: Advanced Trekking / Senderismo Avanzado




Ioar is the highest point in Codés Mountain Range, a range between the province of Álava and Navarre close to the Ebro Valley. The track starts at Santuario de Codés, on the foothill of the mountain range, a Monastery close to Torralba del Río, in Navarre province. A limestone massif, as most of the mountain ranges in this region, the southern and northerern slopes show big differences in terms of vegetation and climatology. The shouthern side, with a drier climatology, has a mediterranean forest, with mainly holm-oak, while the northern side, with a wetter climatology from the rains coming from the Biscay Bay, is populated with oak and beech tree forests. // Ioar is la cima más elevada en la Sierra de Codés, en la linde entre Álava y Navarra cercana al valle del Ebro. El track comienza en el Santuario de Codés, en las faldas de la Sierra, cercano a la localidad navarra de Torralba del Río. Situado en un macizo de piedra caliza, como la mayoría de los macizos de esta region, las caras norte y sur muestran una gran diferencia en términos de vegetación y clima. La cara sur, con un clima más seco, está poblada por bosque mediterráneo, principalmente pequeñas carrascas, mientras que la cara norte, con un clima más atlántico debido a las lluvias que vienen del Golfo de Vizcaya, está poblada por robles y hayas.




Being one of the most representative mountains in the area, there are many different paths leading to the summit.  This track describes the ascent through the Valle de los Penitentes, using a narrow path on the base of the limestone towers of Dos Hermanas and Peña Blanca. Observe that the ascent by this path is the most difficult part of the trek. As usual, I prefer doing the most difficult terrain on the way up, and then climb down the mountain using the easier way (so, avoid doing the track the other way around). Furthermore, I would advise against using this way up after rainy days when the terrain is wet. The path is steep, the rock can be slippery and the terrain muddy. // Siendo una de las montañas más representativas de la zona, existen muchos itinerarios de ascensión. Este track describe la ascensión por el Valle de Los Penitentes (en referencia a los gigantes de roca caliza), a través de un estrecho camino en la base de las torres calcáreas de Dos Hermanas y Peña Blanca. Observad que el camino usado para la ascensión es la parte más dura de la actividad. Como siempre, yo personalmente prefiero hacer el terreno más dificil a la subida, dejando la parte fácil para la bajada. Adicionalmente, desaconsejaría ir por el camino del Valle de Los Penitentes después de días lluviosos, ya que la senda es estrecha, empinada, la roca puede estar resbaladiza y el terreno embarrado.


Once we are at the monastery, we follow the road on our left, finding after a few meters a small parking place. The path quickly enters the holm-oak forest traversing the south slope of the range, driving us to the other side of the limestone wall. // Una vez hemos aparcado en el monasterio, seguimos la carretera a nuestra izquierda, encontrándonos a unos pocos metros un pequeño parking. El camino rápidamente entra en el carrascal, rodeando la cara sur de la sierra, y conduciendonos al otro lado del muro de caliza de Dos Hermanas.








After 2km, once we are at the other side of the limestone wall of Dos Hermanas and Peña Roya, we start at the base of the valley we have to climb up. The path, running on the base of this limestone giants, quickly becomes steep, messy and difficult to follow. There are rock piles signaling the way, but it can be easy to miss one of them, ending up in the middle of the holm-oak forest. In this case, step back and try to find again the rock piles instead of finding your own way up. From this point, the track is a continuous ascent of 700m altitude gain, but the views are worth it. // Después de unos 2km, una vez estamos en la cara oeste de la pared de caliza de Dos Hermanas y Peña Blanca, estamos en la base del Valle de Los Penitentes que tenemos que ascender. El camino, que asciende por la base de la pared de caliza, rápidamente se empina, siendo un poco lioso y dificil de seguir. Hay hitos de rocas señalando el camino, pero puede ser fácil saltarse uno de ellos y acabar en el medio del carrascal. En este caso, mejor volver atrás hasta encontrar el último hito visto en lugar de abrirnos nuestro propio camino por el bosque. A partir de este punto, el camino es un ascenso continuo de 700m de desnivel, pero las vistas merecen la pena.









 

As we gain altitude, at around 1050m level, the forest opens, and we have better views of the valley we are ascending. We can spot the Ioar peak (the one with big red and white aerials), the limestone giants (The Penitents), and the southern mountain ranges of Basque Country as well as the 2000m mountains of La Rioja. A medida que ganamos altura, sobre los 1050m el bosque se abre, y tenemos mejores vistas del valle que acabamos de ascender. Ya podemos ver la cumbre del Ioar, con su antena blanca y roja, los gigantes de caliza (Los Penitentes), las Sierras del Sur de Euskadi así como las cadenas de 2000m de La Rioja.









After the 1050m level, the forest dissapears, and the way up is obvious. We will walk right on the ridge of Peña Roya, to have views of both sides of the valley. On our left, the Peninten Valley we just climbed up, on our right, the valley where the Codés Monastery is, the starting point of the track. // A partir de los 1050m, el bosque desaparece, y el camino de subida es obvio. Ascenderemos un poco hacia la cresta de Peña Roya para poder disfrutar de las vistas a ambos lados del valle. A nuestra izquierda el Valle de Los Penitentes por el que hemos subido, a nuestra derecha el Monasterio de Codés, desde donde comenzamos la ruta.











Ioar summit is closer and closer... // La cima del Ioar cada vez está más cerca...







Once at the summit of Ioar, amazing views of the Southern region of Basque Country and Navarre. On the picture below, Cresta de La Costalera, an easy climbing on a narrow and impressive mountain ridge (III+ level, aerial pass and 12m rappel). To be done soon... // Una vez en la cima del Ioar, impresionantes vistas del Sur de Euskadi y Navarra. En la foto de abajo, la Cresta de La Costalera, una actividad de aristas fácil (nivel III+, paso aereo y rappel de 12m)... Espero hacerla pronto.


Views of the Penitent Valley we climbed up, from the summit of Ioar. // Vistas del Valle de Los Penitentes por el que hemos ascendido, desde la cima del Ioar.



Views of Cantabria Mountain Range, which separates Alava and La Rioja provinces. // Vistas de la Sierra de Cantabria, que separa las provincias de Álava y La Rioja.



Views towards north, Alava and most of the Basque Country can be seen from here. We can easily recognize the main mountain massifs (Gorbea, Anboto, Aizkorri, Aralar, Urbasa, Beriain) on a clear day. // Vistas hacia el Norte, Álava y el resto de Euskadi pueden verse desde aquí, pudiendo reconocer los macizos principales (Gorbeia, Anboto, Aizkorri, Aralar, Urbasa, Beriain) en los días claros.











On our way back, we descent using the northern side, through a beech tree forest. // En el camino de bajada, descendemos por la cara norte del Ioar atravesando un hayedo.





The forest opens discovering green meadows. // El Hayedo se abre y una bonita campa verde (La Llana) aparece.










Then we have to turn right (south) towards the mountain pass. // Una vez en La Llana, giramos a la derecha, dirección sur, hacia el Collado.


Once at the mountain pass, the way down is obvious, following the GR marks (red and white) which will lead us back to the Monastery. // Una vez en el Collado, el camino de bajada al monasterio es evidente, siguiendo las marcas del GR (rojas y blancas) y los hitos de piedra.



Again, we share the way down with these amazing limestone giants // De nuevo, compartimos la primera parte de la bajada con estos gigantes de caliza.









Summary / Resumen :

  • Moderate activity for the ascent to Ioar, a representative mountain on southern Basque Country and Navarre region. The way up is demanding physically, and can be a little technical in some points. Avoid this track after rainy days when the terrain is wet. The way down, although it can be demaing, is safer. Also, I would discourage from following the track the other way around.// Actividad moderada para ascender al Ioar, una montaña representativa del Sur de Euskadi y la Rivera Navarra. El camino de subida es exigente físicamente, y puede ser un poco técnico en algunos tramos. Evitar este camino en los días después de lluvias, cuando el terreno está mojado. El camino de bajada, aunque empinado, es más seguro. Aconsejo realizar el track en el sentido realizado y no a la inversa.
  • Although most of the track is done within an holm-oak forest, in summer time the weather close to the Ebro valley can be hot, so, best season for this trek is probably from Fall to Spring. // Aunque la mayoría del itinerario discurre por un bosque de carrasca, en verano el tiempo puede ser bastante caluroso, creo que la mejor época para realizar la actividad es de Otoño a Primavera.

martes, 23 de junio de 2015

Abantos desde San Lorenzo del Escorial

Abantos (1753m) desde San Lorenzo del Escorial

Track Description / Características de la Ruta:

Distance / Distancia: 17.3 km
Elevation Gain / Ascenso: 845 m
Max / Min Altitude:  1753m /  1126m
Difficulty / Dificultad: Easy / Fácil
Activity: Trekking / Senderismo






Mount Abantos (1753m), at a distance of 55km from Madrid, is the most popular mountain of San Lorenzo del Escorial, where one of the four Royal Palaces was located. The western end of Sierra de Guadarrama has lower and round mountains, making this place an interesting option for easy hikes and trail running sessions. As the ascent to Mount Abantos may result in a too short track, we extended the activity doing a circular hike visiting the old La Naranjera mountain hut. If we want to shorten the activity, we can just follow the track for the ascent and then coming back using the normal way back through the Fuente del Cervunal. // Abantos (1753m) es la montaña más repersentativa de la localidad de San Lorenzo del Escorial. En el extremo occidental de la Sierra de Guadarrama, las cumbres son más suaves y de altitud más modesta. Como la subida al Abantos se hace demasiado corta, extendimos la ruta haciendo un circular hasta el refugio de la Naranjera, volviendo de nuevo al camino normal del Abantos para descender al punto de partida. Si queremos hacer el paseo más corto, podemos simplemente utilizar el track de subida al Abantos y después ir directamente a la fuente del Cervunal para descender por la normal.


Once we arrive to San Lorenzo del Escorial, we park on the road close to Romeral dam (Embalse del Romeral). After crossing a barrier, we can find on the road side small improvised parking places. If there is no space left, following the road a few hundred meters we can find additional parking spots. Once we have parked, we can start walking following the GR way (red and white marks). After a few hundred meters of altitude gain, we will cross again the road and will leave the GR track to East. // Aparcamos en la pista forestal del Embalse del Romeral. Tras pasar una barrera, en los laterales de la carretera hay pequeños espacios para dejar el coche. Si están llenos, un poco más arriba en la pista forestal existe un pequeño aparcamiento. Una vez en la pista ascendemos por el GR marcado que gana altura rápidamente. Al cabo de unos 100m de desnivel nos encontraremos de nuevo con la pista forestal. Ahora abandonamos el GR y viramos al Este rodeando por la base de la Cresta del Abantos. 











Las Machotas (the other two most representative mountains of San Lorenzo del Escorial) and the Royal Palace can be spotted between the pinetrees. // Entre los pinos se dejan ver las Machotas y el Monasterio de San Lorenzo del Escorial.




After a few minutes, a small path on the left leaves the road and ascends within the pinetree forest heading to Mount Abantos. Although this path is not signaled with paintings, there is no chance to get lost. // Poco después un pequeño camino a la izquierda abandona la pista forestal y asciende entre el pinar dirección al Abantos. La senda, aunque no está marcada, es evidente.






  


As we gain altitude, the pinetree forest dissapears, and we can see the Ridge leading to Abantos summit. An easy climbing activity that we will post hopefully in the near future... // Cuando el Pinar se abre se puede ver la Cresta del Abantos, una actividad un poco más dificil que realizaremos en breve...





As we gain altitude, we get better views. The last meters, from 1550m altitude, the track becomes steep, zigzagging to overcome the last 200m until reaching the summit. // A medida que ganamos altura las vistas son mejores. En los últimos metros, a partir de la cota 1550m, la pendiente sube rápidamente, zigzagueando para ganar los últimos 200m de desnivel que nos separan de la cumbre. 


Once at Abantos' summit (1753m), we can enjoy the amazing views of Sierra Guadarrama, and even Sierra de Gredos if the day is not overcast.  // En la cumbre del Abantos (1753m), amplia y redondeada, podemos gozar de unas buenas vistas de la parte más oriental de Guadarrama, así como de Gredos, si está el día despejado. Hacia abajo, el pueblo y el Monasterio del Escorial.










Once we are done with the summit, we can follow the GR path (red and white marks) walking on the wide ridge leading to Pico San Juan. The path is evident, no chance to get lost, and it runs parallel to the rock wall used as the border between the provinces of Ávila and Madrid. // Contiuamos la marcha por el GR, siguiendo el ancho crestío que nos lleva hasta el pico de San Juan. El camino está marcado como GR, y discurre paralelo a la tapia de piedras que hace de límite provincial entre las provincias de Ávila y Madrid.



Once we reach Pico San Juan (1734m), we keep walking on the GR10 path until arriving to the old mountain hut of La Naranjera. It is a shame the mountain hut is in ruins. Very close to the mountain hut, there is a viewpoint with beautiful views to Cuelgamuros and Valle de Los Caídos. // Tras pasar el Pico de San Juan (1734m), continuamos por el GR10 hasta llegar al Refugio de La Naranjera, en lamentables condiciones. Una pena que el refugio no esté conservado. Junto al refugio existe un mirador con vistas hacia la zona de Cuelgamuros y el Valle de Los Caídos.



After enjoying the views from the viewpoint, we leave the GR path and head South West towards Fuente de las Negras. Once at Fuente de las Negras, we walk on the pavement (towards our left) which will lead us back to the province of Madrid. Right after crossing the border between Ávila and Madrid, we leave the road and take the path on our left, which will lead us to Fuente del Cerbunal, the normal route for the ascent to Mount Abantos. // Una vez en el refugio dejamos el GR y descendemos dirección SurOeste hacia el área recreativa de Fuente de las Negras. Una vez llegamos al área recreativa, cogemos la pista asfaltada que nos llevará de vuelta hasta la provincia de Madrid. Poco después de pasar el límite provincial y cruzar el Arroyo del Tobar, dejamos la pista asfaltada y cogemos el camino que sale a mano izquieda, dirección este, para volver a la Fuente del Cerbunal.




From this path, we probably have the best views of the Abantos' ridge, ascending from Romeral dam to the forest ranger mountain hut close to Abanto's summit. // Desde el camino tenemos unas vistas inmejorables de la cresta del Abantos que asciende casi desde el Embalse del Romeral hasta la Caseta de Vigilancia Forestal... 








Once we arrive at El Cerbunal water source, we descends using the GR-10 (red and white) path which will lead us to the starting point of the hike. // Una vez llegamos a la fuente, descendemos de nuevo por el GR-10 hasta llegar al punto donde comenzamos la ruta.

Summary / Resumen:

- Easy hike to ascent mount Abantos and which can be extended until Refugio de La Naranjera to make the activity longer. // Paseo fácil para ascender al monte Abantos y que se ha extendido hacia el refugio de la Naranjera. Si sólo se quiere ascender al Abantos, es posible acortarlo subiendo por la cara sur y bajando por la normal de la fuente del Cerbunal.
- Cerbunal water source has running water all year round, but this is not the case for La Fuente de Las Negras. // La Fuente del Cerbunal siempre suele tener água, no así la fuente en el área recreativa, que bajaba seca.
- Mount Abantos, along with Las Machotas and La Silla del Rey have probably one of the best views of San Lorenzo del Escorial palace. // El Abantos, junto con las Machotas y la Silla del Rey, tiene una de las mejores vistas del Monasterio de San Lorenzo del Escorial.
- Summer is not probably the best season for this activity due to the high temperatures. // De preferencia, evitad los días de verano debido al calor.